A key element of Khyentse Vision Project is our Translator Training Program, which aims to provide a new generation of promising translators with the extra skills needed to translate the kind of material found in the Khyentse Wangpo corpus.
The Khyentse Vision Project’s Translator Training Program has been providing guest expert workshops and in-house tutorials on a weekly basis to a select group of ten trainees, since January this year.
The aim of the Translator Training Program is to address what we have identified as a gap in the Tibetan translation field. Many enthusiastic new translators who have core Tibetan language and translation skills lack the experience and expertise to work independently and confidently on the wide range of complex texts found in the Khyentse Wangpo collections. On the other hand, experienced top-tier translators are in such high demand that it is often difficult for them to find time to pass on their expertise and knowledge. We hope to address these challenges with a curriculum designed to both target required skills and to facilitate the contribution of many expert translators through our online workshop and study programs.
Our 2021 Workshop Program
The Khyentse Vision Project in-house team works with trainees in small group tutorials each week to cover the core translation and editorial competencies identified in our curriculum. As part of our guest expert workshop series, we have also invited top-tier translators to give targeted workshops on topics such as sadhana translation, research, and poetry. So far, we have been privileged to host eight guest experts who have shared their expertise, insights and advice with our fortunate trainees.
2021 Guest Expert Workshops
work with style & poetic technique in target language; understand importance of lineage & experience in translation
Genre: philosophy, commentaries
engage with target language sources on style, process & poetic form; understand relevance of linguistic history
Genre: prose, poetry
conduct genre-relevant research; understand historical & cultural context of biographies
Genre: biography, song
work with source texts; demonstrate familiarity with editions & history of source collections
Genre: philology, karchak
identify structure & form of sādhanā; conduct background research for translation of liturgical texts
work with style & process; approach restricted texts correctly; appreciate role of lineage & blessings in translation
work with style, process & poetic form; create metered verse in target language
Genre: supplications, praises
become familiar with the historical times of Khyentse Wangpo & the Rime movement; discuss effective poetic techniques in English
Genre: supplication, poetry
understand importance of tradition & lineage in applying translation methodology
Genre: Sakya tradition material
apply translation methodology; become familiar with Tibetan dictionaries; conduct genre-based research
Genre: philosophy, research texts
identify symbolic language & decipher esoteric expression; understand Tantric textual context
Genre: anuttarayogatantra texts
collaborate effectively with editors; become familiar with editorial workflow process; work with constructive criticism
Genre: editorial processes
navigate catalogues of collected works; become familiar with range of texts & genres in collections
Genre: catalogue, source text collections
apply in-house style guidelines; understand translation standards; work effectively with editors
Genre: style guidelines
work with historical style & language; apply relevant research methods
Genre: history, geography
Our 2021 Translator Trainees
The minimum requirement for a trainee to be accepted into our program is three years of Classical Tibetan language study at a recognized institution, or informal training with a recognized scholar. Discover more about the ten trainee translators we accepted into our program this year from all over the world.
Collaborations with Rangjung Yeshe Institute and Dharma Sagar
Khyentse Vision Project is actively collaborating with Rangjung Yeshe Institute and Dharma Sagar to deliver intensive translation methodology and language training.
This year, four Khyentse Vision Project trainees were enrolled in an intensive classical reading seminar at Rangjung Yeshe Institute over the summer, with a focus on the works of Jamyang Khyentse Wangpo. A further four trainees will join an advanced postgraduate-level class in the fall. We hope to continue to collaborate with Rangjung Yeshe Institute to offer further tailored online programs in 2022 and beyond.
We are also working with Esukhia’s Dharma Sagar program team, trialling their immersive language training and placement testing, and sharing translator resources. Padmakara translator trainees have also been participating in our Guest Expert Workshop series.