Daniel’s dissertation is a translation and study of a difficult work of philosophy, composed in Sanskrit but available only in Tibetan. His translations also appear in Words of a Gentle Sage: Collected Teachings of Khenpo Appey Rinpoche and as part of the 84000 Project. He has also translated a wide variety of sādhanas and commentaries for teachers in the Nyingma and Kagyu traditions. Daniel worked as one of Khyentse Vision Project’s in-house translators from 2021 to 2022. Daniel teaches philosophy, history, and translation at Rangjung Yeshe Institute and has a special interest in Madhyamaka philosophy and translation methodology and pedagogy.
Along with Tibetan and Sanskrit, Daniel reads Latin, French, and Greek. He loves Tibetan art and iconography, and Greco-Roman architecture and poetry. He also enjoys trekking in the Himalayas, visiting islands in Thailand, and generally roaming about.